Thank you * Danke * Merci!

arts, Creatures, Food, Insights, poems, Psychologie, psychology, Reisen, Tipps, Travel, Uncategorized

Yesterday, revisiting “The Red Box” after a break, I surprisingly noticed that The Red Box has hit respectively has already exceeded the 200 followers mark!

TIME TO THANK ALL OF YOU !!!

…not only for your interest in my sometimes a bit weird mix of posts but also for sharing your expertise, thoughts, opinions, emotions, poems, recipes (= culinary poems), teasers for traveling, arts and much more treasures with me and others. You are awesome and an enrichment.

The about 6-months old, tiny blog “The Red Box” was born spontaneously. I put my cartoons, a couple of pencil drawings and own Haikus online in order to gain some social media insight, frankly speaking.
Soon, I noticed that I apparently enjoy it to research, illustrate and write the posts very much. In times of struggling with my health, the blogging is also a nice distraction and the topics are a reminder of the diversity, beauty & uniqueness of life.

In the meantime, I`ve published a bouquet of 716 posts without really noticing it.
To be honest, I am in particular surprised about the huge global coverage of “The Red Box”.
I like the idea very much that all of us sharing so many interests and issues beyond geographical, culture-, gender-, age-related borders. Well, we are all human beings with the same basic needs, I guess.

Admittedly, I am often curious who is visiting my blog “The Red Box”…who are the readers on the remote island Vanuatu or in Nepal for instance? Are there any readers in my German neighborhood, I could meet in person? What do we have in common or not?

However, whereever and whoever you are…I wish all of you simply the best.

At this occasion, I finally have to thank all the amazing international artists who generously allowed me to publish photos of their art work accompanied by their CVs and artists statements – and who agreed on my personal thoughts & comments in regard of their fascinating work. Merci!

Of course, all visitors are welcome to provide some feedback or comments any time.

Stay awesome!

Poem No. 76: “Equipment” by Edgar Guest (born 1881)

Gedichte, poems

Figure it out for yourself, my lad,
You’ve all that the greatest of men have had,
Two arms, two hands, two legs, two eyes,
And a brain to use if you would be wise.
With this equipment they all began,
So start for the top and say “I can.”

Look them over, the wise and great,
They take their food from a common plate
And similar knives and forks they use,
With similar laces they tie their shoes,
The world considers them brave and smart.
But you’ve all they had when they made their start.

You can triumph and come to skill,
You can be great if only you will,
You’re well equipped for what fight you choose,
You have legs and arms and a brain to use,
And the man who has risen, great deeds to do
Began his life with no more than you.

You are the handicap you must face,
You are the one who must choose your place,
You must say where you want to go.
How much you will study the truth to know,
God has equipped you for life, But He
Lets you decide what you want to be.

Courage must come from the soul within,
The man must furnish the will to win,
So figure it out for yourself, my lad,
You were born with all that the great have had,
With your equipment they all began.
Get hold of yourself, and say: “I can.”

Cartoon No. 18: Mayflys (Eintagsfliegen)

arts, Cartoons, Creatures, Gedichte, humor, Psychologie, psychology, Zen

Eintagsfliegen

ENGLISH:

Don´t take life too serious…

You won`t come out of it alive anyway!

 

DEUTSCH (ja, ist nicht gut zu lesen, sorry):

Nimm das Leben nicht zu ernst…

Du kommst da eh` nicht lebend heraus!

 

Tipp No. 56: “CHANGE” by Socrates (Veränderung)

Insights, Psychologie, psychology, Tipps, Uncategorized

How-to-change-anything-and-everything-1080x675

I am struggling with my private change management…I don`t have any clue why I am not able to implement change despite of all self-reflection, awareness and clear findings. I am hacked off by myself.

I feel like being caught in the transit area of a huge international airport without having a ticket for a connecting flight.

This morning, I incidentally came across the Socrates quotation below, which I`d like to share with you…
The secret of change is
to focus all of your energy,
not on fighting the old, but
on building the new. 

 

Das Geheimnis von Veränderung ist
all seine Energie zu fokussieren,
nicht auf das Bekämpfen des Alten, sondern
darauf das Neue aufzubauen.

Tipp No. 44: “IF”- Poem by Rudyard Kipling (“Wenn”- deut. Übersetzung des Gedichts)

Gedichte, poems, Psychologie, psychology, Uncategorized

looking-out-the-window

This poem is the most valuable gift, I got from my ex partner many years ago. I thought of the poem as a prayer…Actually, I could recite it.

Today, I am less lofty. But the poem still touches me. Therefore, I`ve tried to translate into German language on my own. The translations that are available online didn`t “strike the right note” in my view.

 

“If” (Wenn)

By Rudyard Kipling

If you can keep your head when all about you
Are losing theirs and blaming it on you,
If you can trust yourself when all men doubt you,
But make allowance for their doubting too;

Wenn du deinen klaren Kopf behältst, während alle anderen um dich herum
ihn verlieren und dir dies zum Vorwurf machen,
Wenn du auf dich vertraust, während alle anderen an dir zweifeln,
du ihren Zweifeln aber auch Raum gibst;

If you can wait and not be tired by waiting,
Or being lied about, don’t deal in lies,
Or being hated, don’t give way to hating,
And yet don’t look too good, nor talk too wise:

Wenn du abwarten kannst, ohne dabei zu ermüden
Oder wenn du belogen wirst, ohne selbst mit Lügen vorzugehen,
Oder wenn du gehasst wirst, dem Hass keinen Weg bereitest,
und dich dennoch weder überlegen gibst, noch zu weise (überheblich) sprichst.

If you can dream – and not make dreams your master;
If you can think – and not make thoughts your aim;
If you can meet with Triumph and Disaster
And treat those two impostors just the same;

Wenn du träumen kannst – und deine Träume nicht zu deinem Meister machst;
Wenn du denken kannst – und deine Gedanken nicht zum Selbstzweck erhebst;
wenn du Triumph und Niederlage begegnen kannst,
Und diese beiden Blender ganz einfach gleichbehandelst;

If you can bear to hear the truth you’ve spoken
Twisted by knaves to make a trap for fools,
Or watch the things you gave your life to, broken,
And stoop and build ‚em up with worn-out tools:

Wenn du es ertragen kannst, die Wahrheit, die du ausgesprochen hast,
von Schurken verdreht zu vernehmen, um Dummköpfe in die Irre zu führen,
Oder zusiehst wie die Dinge, denen du dein Leben gewidmet hast, in Scherben liegen,
und du niederkniest, und sie mit verschlissenen Werkzeug wiederaufbaust:

If you can make one heap of all your winnings
And risk it on one turn of pitch-and-toss,
And lose, and start again at your beginnings
And never breathe a word about your loss;

Wenn du in der Lage bist, all dein Erreichtes auf einen Haufen zu werfen
und dessen Verlust mit einem Münzwurf riskierst,
und verlierst, und beginnst noch einmal ganz von vorne
und niemals auch nur ein Wort verlierst über deinen Verlust;

If you can force your heart and nerve and sinew
To serve your turn long after they are gone,
And so hold on when there is nothing in you
Except the Will which says to them: ‚Hold on!‘

Wenn du dein Herz und Willen (Nerven) und Kraft (Sehnen) zwingen kannst,
deinem Vorhaben zu dienen lange Zeit nachdem sie bereits geschwunden sind,
Und festhältst, auch wenn nichts mehr in dir ist
außer dem Willen, der ihnen sagt: „Halte durch!“

If you can talk with crowds and keep your virtue,
Or walk with Kings – nor lose the common touch,
if neither foes nor loving friends can hurt you,
If all men count with you, but none too much;

Wenn du mit dem gemeinen Volk reden kannst und deine Tugend behältst,
Oder mit Königen wandelst – ohne die Bodenhaftung zu verlieren,
Wenn alle mit dir rechnen, aber keiner zu sehr;

If you can fill the unforgiving minute
With sixty seconds‘ worth of distance run,
Yours is the Earth and everything that’s in it,
And – which is more – you’ll be a Man, my son!

Wenn du die unversöhnliche Minute anfüllen kannst
mit sechzig Sekunden eines Langstreckenlaufes wert,
Dein ist die Welt und alles was darin ist,
Und – was noch mehr ist – dann bist du ein Mensch, mein Sohn!

 

20180419-Sebat844

Insight No. 3: Mental Resilience: Don`t let yourself down!

Insights, Psychologie, psychology, Tipps

 

 

resilience-in-positive-psychology

RESILIENCE

The capacity of individuals, communities, institutions, businesses and Systems to survive, adapt and improve conditions – no matter what kinds of chronic stresses and acute shocks they experience.

Beyond the basic two options upon experiencing stress and strain – “return to normal” or “break” – there is a third one: “Growth”!

Initiating and managing personal growth to gain mental resilience requires….

 

resilience-improving-mental-better-life-58818226

 

41b3f4a44943620fc426d24635386280

Life is not about

how fast you run,

or how high you climb,

but how well you bounce.

 

 

 

 

 

 

Haiku No. 20: The Peaceful Warrior (Der friedvolle Krieger)

arts, Film, Gedichte, Insights, Karate, Kunst, Movie, poems, Psychologie, psychology, Sports, Zen

imagesRRWOMK7G

okay, it`s no true Haiku…Maybe I should create another category soon.

Where are you? HERE.

What time is it? NOW

Who are you? THIS MOMENT.

 

Wo bist Du? Hier..

Welche Zeit ist es? Jetzt.

Wer bist Du? Dieser Moment.

 

Haiku No. 16: Tranquilizer (Beruhigungsmittel)

arts, Creatures, Gedichte, humor, Kunst, poems, Psychologie, psychology

images1R3JUXS6

Kuschelige Vibes,

Sich besser fühlen,

Gute Chemie.

 

Translation:

Cuddly Vibrations,

Feeling Better,

Good Chemistry.

 

Note: In the German language “chemistry” is ambiguous. On one hand the term refers to the science including pharmacy, on the other hand chemistry describes a guts feeling that you´re able to connect to someone easily and immediately – creating  close relationship and trust.

I don´t know if “chemistry” possess the same ambiguity in English, frankly speaking. Do you have any suggestion or feedback, please….???